I haven’t done this for a while, so I’ll give it a shot since I haven’t felt like writing about what I’ve read. I probably won’t be reading or watching much this weekend since we’re having a sleepover with a dozen kids. (Pray for us.) The Sun Came Out: This 2010 documentary shows the recording […]
Bumped to highlight the recent posts in the centennial series… I wanted to mention a series starting at mental_floss that will look at the upcoming centennial of the start of World War I: The First World War was an unprecedented catastrophe that killed millions and set the continent of Europe on the path to further […]
My wife and I watched the BBC’s adaptation of Ford Madox Ford’s Parade’s End last week. Rather than a formal review I wanted to pass on a few random thoughts both of us had on the production. Tom Stoppard did an admirable job translating the novels to the screen. FYI—The Last Post was not included […]
“Cat” from Honk! (Brian Lohmann)This is for anyone in or visiting the San Francisco bay area the next couple of weeks… Our oldest son (9 years old later this week) highly recommends the presentation of Honk! (a musical adaptation of the ugly duckling tale) by Shakespeare Santa Cruz, which was the first play both have […]
Our Friend Manso Benito Pérez Galdós Translation by Robert Russell Columbia University Press, 1987 ISBN 0-231-0604-7Previous posts on Our Friend Manso: I do not exist: on Manso’s special status The education novel: from a “simple and pleasant story” to instruction Female characters and the education of women: searching for the golden mean The same perverse […]
All quotes are from the 1987 Columbia University Press edition, translation by Robert Russell. The author of Our Friend Manso told his character Manso that he wanted to write a novel “dealing with the great subject matter of Education.” There is a lot of education and teaching that goes on in the novel, both formally […]
All quotes are from the 1987 Columbia University Press edition, translation by Robert Russell. So how does an author approach writing a novel “dealing with the great subject matter of Education”? One of the reasons the author chose Máximo Manso’s “simple and pleasant story” to buy involves Manso’s role as a professor who studies and […]
Following up on the legal papers that were served me earlier this year by Richard (see the comments in this post), I thought I would provide a separate post for linking to my posts on the novels translated into English by Benito Pérez Galdós. I had no plans to go this far on his works […]
Our Friend Manso Benito Pérez Galdós Translation by Robert Russell Columbia University Press, 1987 ISBN 0-231-0604-7 I do not exist. And just in case some untrusting, stubborn, ill-meaning person should refuse to believe what I say so plainly, or should demand some sort of sworn testimony before believing it—I swear, I solemnly swear that I […]
I originally included Yasuko Taoka’s paper “A Liar’s Yarn: Storytelling in The Lost Books of the Odyssey” as an update to my post on the book. Now that I have a copy of the first edition from Starcherone Books I realize both the paper and the first edition of the book deserve their own post. […]